As is well known, one can find DVDs at extremely low prices in China. It is often unclear if the DVDs of recent movies are pirated or not. Often though, the subtitles in English are quite funny. Not sure why technically, but it seems the pirates must re-enter subtitles and the English is very different from the actual speech or text. Here is an example from American Gangster:
* In the opening scene, Denzel and partners are dousing someone in gasoline. The victim screams "Damn!" or something. The subtitles say: "what damn". Then "damn of mix Zhang".
* The movie's title scrolls across the screen: "AMERICAN GANGSTER". The subtitles say: "name of movie: the United States be".
* "Based on a true story". The subtitles say "reorganize from the true story".
* When the mentor gangster is distributing Thanksgiving turkeys from a truck, the subtitles say: "Thanks-giving Day happiness".
* 1968 - Harlem. The subtitles say: "1968 year black living quarters".
* As the mentor gangster distributes turkeys from the truck, the subtitles say: "give you".
There is more. But that's all for now.
Showing posts with label pirated DVDs. Show all posts
Showing posts with label pirated DVDs. Show all posts
Wednesday, December 12, 2007
Monday, April 9, 2007
Ghost Rider Rogue & Michael Scofield
Nothing is more ubiquitous in modern China than pollution and pirated DVDs. Here again are some interesting Engrish moments:
I was not aware that Nicole Kodman (sic) and Ewan McGregor starred in Ghost Rider -- and that Ghost Rider is really called Moulin Rogue!


This two-disc set of Prison Break re-translated the Chinese blurb into broken English:
"Michael Scofield, a hand-to-hand fight to the death to be a desperate wishes of the Nushi.Consideration of a few months of his brother Lincoln will be sentenced to death for murder.But Michael convinced he is innocent.To save his limb, Michael robbery of a bank."
Etc. The lack of spaces after the periods is as seen.


I was not aware that Nicole Kodman (sic) and Ewan McGregor starred in Ghost Rider -- and that Ghost Rider is really called Moulin Rogue!
This two-disc set of Prison Break re-translated the Chinese blurb into broken English:
"Michael Scofield, a hand-to-hand fight to the death to be a desperate wishes of the Nushi.Consideration of a few months of his brother Lincoln will be sentenced to death for murder.But Michael convinced he is innocent.To save his limb, Michael robbery of a bank."
Etc. The lack of spaces after the periods is as seen.
Wednesday, June 7, 2006
Amusing pirated DVD covers in China
Check out this pirated DVD cover as seen in China for the movie on 9/11, "Flight 93." As is the case here, the priates simply construct a hybrid English and Chinese cover with random bits of
English inserted no matter what the meaning.
The first photo mentions that Flight 93 is "Terrifving! - Thrm trlr Boct."
"Nick Love'S follow up to The Football Factory may be the best bloke film of the year."
"Deliciously entertaining. - The Observer"
"Savagely funny. - Nuts"
English inserted no matter what the meaning.
The first photo mentions that Flight 93 is "Terrifving! - Thrm trlr Boct."
"Nick Love'S follow up to The Football Factory may be the best bloke film of the year."
"Deliciously entertaining. - The Observer"
"Savagely funny. - Nuts"
Sunday, June 4, 2006
Amusing pirated DVD covers in China
Pirated DVDs are still on sale ubiquitously on the streets (and in shops) in China. Of interest are the covers of the DVDs which often have rather poor or amusingly incorrect English.
Witness the cover of this collection of 24 episodes:
Subscribe to:
Posts (Atom)